Вы уверены, что корректируете свою собственную работу эффективно?

 

Если Вы будете зарабатывать на жизнь из делового перевода документа, то Вы будете хорошо знать, что корректура Ваших переведенных документов прежде, чем отправить их клиенту, так важна. Это не просто нахождение ошибок как опечатки и правописание, которые разоблачают Вас как неаккуратного переводчика, но целое чувство документа, который Вы только что перевели. Вы не должны использовать услуги по корректуре кого-то еще, хотя, если у Вас есть тяжелая рабочая нагрузка, заставляя второго человека сделать, корректура также имеет смысл. Но действительно ли Вы уверены, что знаете, как корректировать Вашу собственную работу эффективно? Вот некоторые подсказки, чтобы удостовериться, что Ваша корректура прекрасна, и Вы продолжаете иметь счастливых клиентов. Особенно это важно, если Вы технический переводчик и выполняете технический перевод.

1. Сделайте перерыв

Один из самых легких способов улучшить Вашу собственную корректуру состоит в том, чтобы дать себе передохнуть между временем, Вы заканчиваете свой перевод и когда Вы делаете корректуру. Удивительно, как Вы можете быть так поглощены тем, что Вы делаете, что Вы просто не 'видите' простых ошибок.

2. Прочитайте свой документ вслух

Читая Ваш документ вслух, или себе, или слушателю, Вы можете легко взять ошибки, которые Вы могли бы замять, если Вы должны были просто прочитать документ тихо себе.

3. Создайте свой технический словарь

Удостоверьтесь, что Вы проверяете перевод дважды ключевых условий. Это особенно важно для юридических или медицинских документов, но это важно в любом виде технических услуг по переводу документа. Важно держать Ваше знание языка, который Вы переводите на современный и берете все шансы расширить Ваш словарь, если это возможно.

4. Корректируйте свой документ назад

Это - легкая уловка, чтобы поймать мало ошибок, которые снова не видит Ваш глаз, когда Вы читаете документ “правильно” . Вы можете или прочитать каждую линию справа налево или от конца страницы до начала.

5. Печать от документа прежде, чем корректировать его

Вместо того, чтобы пытаться корректировать переведенный документ от рабочего стола Вашего компьютера Вы сделаете намного лучшую работу, прочитывая печатную версию. Это снова, потому что легче определить ошибки, когда документ, над которым Вы продолжали работать, представлен в более незнакомом формате.